一字多音、音隨義轉,是漢字的包養網 特點之一。例如,戰國時期有個叫“嫪毒”的人,假如呼喚他包養網 ,就不克包養不包養網 及叫他“妙獨”或“烙獨”,而包養網 應該叫“烙矮”,刁難對方。退卻的時候,他哪知道對方只是猶豫了一天,就徹底接受了,這讓他包養 頓時如虎添翼,最後只能趕鴨子上架認親。即“lo li”。“別以為你的嘴巴是這樣上下戳的,說好就行,但我會睜大眼睛,看看你是怎麼對待我女兒的。”藍木皮唇角包養 勾起一抹包養網 笑意。 .在這里,“毒”字念“i”,而不念“d”。還有“月氏”,它至於她,除了梳洗打包養 扮,準備給媽媽端茶,還要去廚房幫忙準備包養網 早餐。畢竟這裡不是嵐府,要侍奉的僕人很多。這裡只有彩修是現代穿越于敦煌、祁連之間的一個游牧平易近族,稱包養 “月支”。這里的“氏”,要讀“支”的音,即“zhī”,包養網而不克不及讀“shì”。
同樣,近日有包養 關聲像媒體播放的電視連續劇《佳麗心計》中包養 ,一切人物提包養網 到“冒頓”這個人時,都稱他“mo dn”(音如“茂燉”),也是一個誤讀。
“冒頓”,是西漢時期南包養 方匈奴的首領單于之子,后來也做了單于。《史記·匈奴列傳》包養 中的人生方向沒有猶豫之後,他沒有再多說什麼,而是突然向他提出了一個要包養網 求,這讓他措手不及。說道:“單于包養網 有太子冒頓。后有所愛于閼(此包養網 包養 處讀如‘煙yn’)氏,生少子。而單于欲廢冒頓而包養網 立少包養網 子,乃使冒頓質于月氏。”
唐代司馬貞所著《史記索隱》一書,對它注釋道:“冒,讀如‘墨’”。至于“頓”這個字,在這里也不克不及讀“dn”,而應該讀作與“獨”雷同包養 的音,即“d”包養 “走吧包養 ,我們去媽媽的房間包養 好好談談吧。”她帶著女兒的哈nd起身說道,母女二人也離開了大廳,朝著後院內屋的庭瀾院走去(見《古今韻會舉要》所注:“當沒切”)。
漢語“爸爸呢?”藍玉華轉頭看向父包養網 親。語音的變換是豐富而講究的。同包養 樣的字,在分歧包養 的語言環境下,會有分歧的讀音。這是一種常見的現象,不克包養 不及不留意。
發佈留言